Читальный зал
Сталин, Марр и американский сленг
Недавно посчастливилось ознакомиться с книгой с уже неоригинальным названием «Вашу мать, сэр!» авторов Н. Московцева и С. Шевченко. Хочу немного поговорить об этом замечательном произведении, тем более, что стиль и тема этой работы, полагаю, возможно, будет иметь некоторый успех у сограждан, которые убеждены, что литературный язык – это для зануд, а самые правильные переводы фильмов с английского на русский – конечно же, Гоблина.
У многих россиян почему то сложилось впечатление, что американцы говорят в основном и преимущественно на сленге. Узнать пару фраз на сленге и блеснуть ими в «обществе» - вот он - высший шик, вот он – верх знания английского языка!
Нет, «господа», это не совсем так. Вернее сказать, совсем не так. А уже если быть до конца честным, то и не господа.
Представление, что американцы сплошь и рядом состоят из носителей сленга ошибочно. Удивительно, но в Америке есть и приличные люди, не считающие, что диалект социальной или профессиональной группы является языкои полноценного общения. Их, как правило, не интересует, как говорят «у нас на районе», и, более того, к носителю сленга обычно складывается определенное, не очень благоприятное отношение.
Полиция, медики, моряки, безусловно, между собой используют множество специальных слов и выражений. Но они не претендуют на то, чтобы их узкопрофессиональная речь заменила литературный язык. Что же касается социальных диалектов, используемых в той или иной группе людей (например, воровская речь, всем известный диалект кокни в Лондоне, афро-американские диалекты) – их употребление ограничено социальным статусом, местностью и языковой модой в том или ином слое населения. Замечу, что в языке мода так же изменчива, как мода на одежду. Поэтому, если какое-либо выражение было полгода назад весьма употребительно, то ныне может быть почти полностью забыто. Поэтому надо быть очень острожным в использовании каких-либо жаргонизмов или сленга.
Разумеется, эти маргинальные субъязыки необходимо изучать, так как они все-таки тоже составляют часть языка. И, к тому же характеризуют их носителей и историческое время. Некоторые из жаргонизмов даже могут со временем попасть в литературный язык. Но это происходит только в том случае, если какой-либо жаргонизм выходит из ареала своего обитания и распространяется в широких слоях общества и на больших территориях. Большая же часть жаргонов и сленгов исчезают. Мало кто сейчас знает воровской жаргон 18 века, хотя для историков и филологов он может представлять интерес.
Поэтому, прежде всего, изучать различные диалекты должны филологи (может быть иногда это было бы небезынтересно и историкам), а не люди, которые просто бы хотели овладеть литературным общепонятным языком.
Конечно, если очень хочется, можно периодически читать различные словари сленга и тому подобное. Но в любом языке найдется много более важного и необходимого, на что действительно следует потратить драгоценное время своей далеко не бесконечной жизни вместо того, чтобы с чувством огромного удовлетворения выяснить: что именно сказал один бандит другому, и уяснить, поняли ли они сами друг друга, или это были просто шутки-прибаутки, не несущие в себе смыслового содержания.
Думаю, что говорить с образованным, умным и воспитанным человеком гораздо полезней и приятней, чем с неотесанной публикой из какого-то района, где «не звонят, а звонят».
Но знаю неистребимую любовь россиян к сленгу вообще, и к американскому в частности, который они считают вершиной знания английского языка. Для них, очевидно, и написана эта книга.
Два веселых автора этой книги заявляют, что, в своем дилетантизме, являются наследниками Ульянова и Джугашвили, который, по их словам, «кроме грузинского, русского и мата, которого поднабрался в молодости в ссылках, языков не знал».
Смелое и неизвестно на чём основанное заявление самозваных наследников господ-товарищей действительно может вызвать не только улыбку, на которую они рассчитывают, но и гомерический хохот. Критиковать их бессмысленно, во-первых, потому что, по словам авторов, они принимают критику только под закуску, а во-вторых, авторы сами себя правильно оценили, как дилетантов и скалозубов. Поэтому данная статья – всего лишь впечатление о книге, которое, может быть будет небезынтересно потенциальным читателям.
К сведению: Ульянов-Ленин окончил классическую гимназию с золотой медалью, и успешно сдал экзамены за полный курс юридического факультета Санкт-Петербургского университета. В разной степени владел одиннадцатью языками. Ещё в гимназии отмечали его большие успехи в латыни и словесности.
Замечу, что Иосиф Сталин знал не только грузинский и русский, но также и адыгский язык, был знаком с греческим, латынью и немного с ивритом, так как эти дисциплины преподавались в Тифлисской духовной семинарии, являющейся высшим православным образовательным учреждением в Тбилиси, (которую, между прочим, окончил и Галактион Табидзе), с курса на курс которой он переходил с отличием. То есть получил СИСТЕМАТИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ. Официально незаконченное, но все же основательное и достаточное для того, чтобы можно было назвать человека образованным. К тому же он рос в многоязыковой Грузии, где сосуществуют рядом не то что разные языки, а языки разных семей и групп. И, безусловно, это также повлияло на кругозор и мышление Джугашвили.
Сейчас существует много выдумок о Ленине и Сталине, цель которых опорочить их имена, а иногда даже представить их полными идиотами. Ну что же, бумага или Интернет всё стерпят. Однако, как могли эти «недалекие» люди разрушить такую «великую» империю? Вероятно, либо эти люди не являлись ничтожествами, какими бы их хотели представить многие, либо правители империи были ещё более ничтожными. Думаю, всё же, что правители были вполне нормальные люди, и достаточно талантливые. Но Ленин и Сталин оказались ещё более успешными и талантливыми.
Тот же Сталин ликвидировал неграмотность в стране и построил новую советскую империю в окружении государств-сателлитов. После себя Сталин оставил сильную страну с мощной армией и с водородной бомбой. Впоследствии все остальные правители занимались лишь тем, что постепенно, как жуки-короеды разъедали и разворовывали созданную им державу.
И сейчас России приходится только надувать щеки для важности и постоянно вставать с колен.
Не являясь поклонником Сталина, все же отмечу, что он был выдающийся государственный деятель и громадная личность.
В Советском правительстве периода 30-хх годов никто лучше Сталина не знал марксизм. Он мог цитировать Салтыкова-Щедрина, превосходно знал русскую литературу. А кто пришел на смену? Те, которым в лучшем случае можно было бы руководить каким-нибудь маленьким совхозом. И что же: ныне Сталина журналисты, историки и прочие авторы пытаются показать серой личностью. Для них не важно, что правда, что нет. Как заказали, так и напишут. Что ж, мертвого тигра каждый может подёргать за усы. И при этом показаться самому себе весьма значительным.
Но как бы кто ни относились к Сталину, следует помнить слова одного очень древнего грека: Платон-друг, но истина дороже.
Говоря объективно, коммунизм, и Сталин как его лидер – зло. Но как человек – большой талант. И не только в политике.
Что же касается Сталинской теории языков, то почти всегда её только порицают, не приводя никаких разумных контраргументов. Да и как их можно привести, когда об этой теории даже очень пожилые люди толком ничего и не знают. Только повторяют друг за другом, что Сталин хотел опорочить доброе имя Н.Я. Марра, который, кстати, действительно много сделал для развития языкознания в Советском Союзе, но, как человек увлекающийся, объявил яфетическими практически все языки. Свел все их к иберо-кавказским, в частности, к грузинскому. И, во многом, действительно, был прав. Языки ариев, по признанию западных филологов ведут свое происхождении из Кавказа, как бы ни пытались оспорить это русские шовинисты, выдвигая «уральскую» и подобные ей теории. Кстати, Урал во времена ариев не был частью России (для несведущих). Да и русских, собственно говоря, ещё не было, а вот угро-финны уже существовали. И каким образом Марру удалось связать кавказские языки с угро-финскими, один только Бог знает.
Работа Сталина-Джугашвили не противоречила в корне тому, что большинство языков имеют общее происхождение. Но Сталин полагал, что это ненаучно, находить черную кошку в темной комнате, когда её там нет, не было, и, возможно, никогда не будет. И желания объявить все языки яфетическими недостаточно ни для дискуссий, ни для гипотез, ни для теорий тем более.
Кстати, несмотря на хороший лингвистический кругозор, Сталина консультировался у известного филолога того времени профессора А.С. Чикобава (Почетного члена Королевского Филологического Общества Великобритании (1968), Почетного Доктора Берлинсого Университета (1960), Лауреата Государственной Премии Грузии (1971)). Чикобава признавал научное наследие Марра, но только в той части, в какой она не переходила границ науки, и не была частью личного обаяния Николая Яковлевича как учёного.
Интересно, какой научный и интеллектуальный багаж, жизненный опыт имеют два радостных автора «Вашу мать, сэр!», упоминающие себя в одном ряду со Сталиным?
К сожалению, сейчас можно писать всё, что угодно. Что Россия – пуп мира, что японский язык произошел от русского (как писал некий известный преподаватель-лингвист, автор множества популярных самоучителей английского языка). Другие такие же ученые-«историки» считают, что Чингисхан был русским князем, но это из области ненаучной фантастики.
И всё же хотелось бы видеть по-настоящему высококачественные работы в различных областях языкознания. Такие работы есть, но они так же редки, как золотые самородки. И, увы, они теряются в грязном мощном потоке измышлений, вымыслов и просто сплетен.
При полном или частичном использовании материалов статей гиперссылка на источник babylonians.narod.ru обязательна